Frauenlyrik
aus China
一棵开花的树 |
Ein blühender Baum |
如何让你遇见我 | Wie sorge ich dafür, dass du mir begegnest |
在我最美丽的时刻 | Wenn ich am schönsten bin |
为这 | Darum |
我已在佛前求了五百年 | Habe ich zu Buddha fünfhundert Jahre lang gebetet |
求佛让我们结一段尘缘 | Gebetet, er möge unser Schicksal verknüpfen |
佛於是把我化做一棵树 | Buddha machte mich deshalb zu einem Baum |
长在你必经的路旁 | Der am Wegesrand steht, wo du vorbeikommen wirst |
阳光下 | Im Sonnenschein |
慎重地开满了花 | Entfalte ich mich sorgsam zu voller Blüte |
朵朵都是我前世的盼望 | Jede Blüte ist ein sehnsuchtsvoller Wunsch meines früheren Lebens |
当你走近 | Wenn du näherkommst |
请你细听 | Höre bitte sorgfältig zu |
那颤抖的叶 | Das Zittern der Blätter |
是我等待的热情 | Ist die Leidenschaft mit der ich warte |
而当你终於无视地走过 | Doch wenn du endlich achtlos vorüber gehst |
在你身後落了一地的 | Was hinter dir den Boden bedeckt |
朋友啊 | Mein Freund, ach |
那不是花瓣 | Es sind keine Blütenblätter |
那是我凋零的心 | Es ist mein verkümmertes Herz |